+30 °С
Болотло
Антитеррор
Бөтә яңылыҡтар
25 Октябрь 2019, 12:51

«Туған тел» шиғыры беларус телендә яңғыраны

Киевта тыуып үҫкән украин егете Юрий Баланчук (Юрась Баланчук) күренекле шағирыбыҙ Рәми Ғариповтың «Тыуған тел» шиғырын беларус теленә тәржемә иткән. Беларус телендә яңғыраған башҡорт шиғыры ошо көндәрҙә, хәҙер киң таралған социаль селтәрҙәрҙә донъя күрҙе һәм аудиторияның хуплауын тапты.

Юрий Баланчуктың шәхесенә килгәндә, ул беҙгә үҙенең филолог белемле булыуын, хәҙер сит телдәр өйрәнеүен бәйән итте. Тарас Шевченко исемендәге университетты тамамлаған, украин һәм беларус филологы. Шиғырҙарҙы 8-се класстан алып яҙа. Башлыса уның ижады украин, беларус, рус телдәрендә, шулай уҡ Юрий Баланчук башҡа телдәрҙе лә өйрәнеп ижад итә. Бөгөн ул ивритте үҙләштерә.
– Уны лингвистик эксперимент итеп өйрәнәм, – ти телсе.
Башҡортостандың халыҡ шағиры Рәми Ғариповтың киң билдәле «Туған тел» шиғырына килгәндә, уны Юрий Баланчукка башҡорт википедистары тәҡдим иткән. Быға тиклем был әҙәби әҫәрҙе 2016 йылда украин журналисы үҙенең туған теленә тәржемә яһай. Википедист Виктор Семенюк ошо шиғырҙың һүҙмә-һүҙ тәржемәһен беларус филологына бирә:
– Әле википедия белгестәренең маҡсаты Рәми Ғарипов шиғырын бөтә телдәргә лә тәржемә итеү, – ти башҡорт википедияһы кураторы Зәйтүнә Нигәмәтйәнова.
«Туған тел» шиғыры рус теленә бер-нисә вариантта тәржемә ителгән.

Рідна мова
Рамі Гаріпов

Я із мого народу душі
Перли, наче бджола, вибираю.
Потім з цих дивовижних перлин
Стільники акуратно складаю.
Мові рідній я знаю ціну,
Вона жодної в світі не гірша, -
Її велич, багатство і ніжність
Не оцінить убога душа!
Мова краю мого є правдива!
І без неї країни нема!
Рідну землю не любить людина,
Яка мову свою зневажа!
Материнськая мова співоча,
В ній кохається рідний мій люд.
Але той, хто в душі не з народом, -
Не людина, лиш тільки манкурт!
Переклав українською
Євген Букет
30.03.2016
Мой перевод стиха башкирского поэта Рами Гарипова - "Туған тел" на белорусский язык (по подстрочнику)
Родная мова


У квятучай душы у народнай
Я скарбы назьбіраю, як мёд.
Скарб жывы, проста неверагодны
Меў заўсёды вялікі народ!


Мая мова не горшая мова
І таму мне заўсёды цікавая.
Толькі дурань яе не захоўвае -
І магутную, і ласкавую.


Мая мова ёсьць праўда вялікая,
Без яе і радзімы няма.
Калі мову не любіш, ў тым ліку
Бацькаўшчына зьнікае сама.


Мова матчына ў сэрцы заўсёды,
Ты гучыш праз гады, праз вякі.
Хто без мовы - не мае народу,
Без яе чалавек не такі
Читайте нас в